ʟᴀʏᴏᴜᴛ ʙʏ © ᴍ ᴏ ᴄ ʜ ᴀ

Destination Unknown

Welcome to my blog.



Intro

Personal blog of Yuuiki.
May be filled with random crap. musings, daily life, gaming.
Loves: Gackt, Kalafina, Jessie J, gaming, spicy stuff. Dislikes: Sweets, stupidity



Tagboard



Twitter

Layout by TKH | Background from Ixora

Flower


This is the real PV that took 29 hours straight to film. I absolutely adore this one. Probably one of my favorite ones by him thus far. Beautiful and heartbreaking. The woman in the PV isn't that beautiful compared to all his previous PVs but she definitely has a charm and I'm loving her xD The more I see her, the more charming I find her <3 Another fact is that, she's Asian (I think). All the girls in Gackt's PV are blond chicks, so I'm glad to see an Asian girl. Or at least she has black hair instead of blond xD
Gackt seems to be at a loss when she's gone in the PV, he managed to portray it nicely. Maybe that's why he's smoking again lol! (he quit smoking back in 2007 or so). At the end, he looks like he was crying too o_o I can watch it over and over again.

Flower (translation)
Unable to return, unable to take it back
far too many things lost
I caught the unseasonal snow and scattered it towards the sky

The tears you shed are changing to powder snow
I just want to touch that whimsical smile

Even if I repeat the sin that won't be forgiven
and descend to hell, my body burning
it's okay if you're there giving me a smile

If I am reborn, as a flower nestled close to you*

I was just struggling with others, hating them
crying in a corner of that time
To I without a name, you were merely a too bright flower

The words you left behind grow stronger in my heart
Smiling "There's no such thing as a world without tomorrow**..."

The nights I lie awake, alone, come to visit again
Even if I'm just waiting for a meaningless ending***
If you're here it's okay, just that alone is okay

If I am reborn, as a flower nestled close to you

Left alone, my tears dry up
Uncaringly, the seasons continue to change

Even if I cling to my memories
I can't return to that time
Repeating my unending sadness

The earth goes on forever, everything is beautiful
You closed your eyes and the seasons pass on
The sadness won't disappear, even now, but
The world I longed for is beginning

At the end of my sadness, I found it at last
I held the flower named "you" close
Till it makes me helpless, I overflow with love****

If I am reborn, I will be by your side
You are the irreplaceable flower

~~~~~~~~~

Okay, a few word games here:

*This is an example of a Japanese sentence merely implying the last word rather than actually saying it. Since the missing word is in the middle of the sentence in English, it might be more correct to translate this as "If I am reborn, (it will be) as a flower nestled close to you"

** He writes "mirai"- future, but sings "asu"- tomorrow

*** He writes "ketsumatsu", which means "conclusion", but sings "owari", which means "end". I don't know what kind of point he's trying to make with that difference... o.o

**** He writes the word "yuku"- "to go on doing something" with a kanji that means "to die". Taking that into account this line could be translated as "I die overflowing with love so great it makes me helpless"
Credits: Uranus-sama

Labels: , ,

Leave a comment here or the chatbox.



« Older posts | Newer posts »